Why lazy Susan?
餐桌上的轉盤原來英文係"lazy Susan",我好想知道同Susan有咩關係呢?
- a circular piece of wood or plastic which is put on a table and can be turned around so that everyone can reach the food that is on it (fr Cambridge Online Dictionary)
- 原本英語中稱這種轉盤為「dumbwaiter」(「啞巴侍者」),但是後來被美式英語中的「Lazy Susan」(「懶惰的蘇珊」)所取代,而原本的dumbwaiter,則在許多地區,轉變成為用來指餐廳裡輸送餐點上下樓的電梯設備。
Lazy Susan這個字常被認為是源自一位叫做蘇珊的女僕,或是因為過去的女僕普遍叫做蘇 珊。不過這些理論都沒有證據,而且在Lazy Susan開始廣泛使用的年代或地區裡,僕人已經相當少見。另一種理論則認為,Lazy Susan其實是一家公司所想出來的商品名稱與廣告手段。 (fr 維基百科,自由的百科全書)

2 Comments:
At 9:09 PM ,
kmpw said...
上了一課, 謝謝!
好一點沒有? 早日康復, 陪我對新鞋剪綵!
At 7:25 PM ,
kamkam said...
一言為定!:P
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home